Populárne Príspevky

Redakcia Choice - 2024

Ako internetový slang preniká do posunkového jazyka

Ako sa jazyk vyvíja pravidlá, ktorými sa riadi, sa postupne menia. Stačí sa pozrieť na Oxfordský slovník, ktorý obsahoval výrazy ako "duckface" a "lolket" vo svojom prestížnom lexikóne v decembri. V anglicky hovoriacom svete tieto aktualizácie spôsobujú širokú škálu reakcií, od zmätku až po rozhorčenie, ale v konečnom dôsledku sú s nimi spokojní. Intervencia iba v angličtine nestojí - tak hovorí celý internet, as jeho pomocou tieto pojmy prenikajú do iných jazykov. Ale čo znakový jazyk a ako tieto internetové neologizmy prispôsobujú komunitu sluchovo postihnutých ľudí? Existuje spôsob, ako ukázať "selfie" v ich prostredí, je tam špeciálne znamenie pre "photobomb"? Táto jednoduchá otázka vyústila do oveľa širšej diskusie o povahe komunikácie.

Fotobomba

Obrátili sme sa na Bill Vikars, prezidenta a zakladateľa vzdelávacej organizácie Lifeprint, ktorá ponúka školenia v americkom znakovom jazyku s využitím nových technológií, exkurzií (ako sú výlety do zábavných parkov), ako aj hĺbkové študijné programy s ponorením do jazykového prostredia (intenzívne dvojtýždňové kurzy). Vikars sám je sluchovo postihnutý, ale patrí do kultúry nepočujúcich, pretože sa otáča v ich komunite. "Okrem mojich kolegov, väčšina mojich priateľov sú tiež hluchí a moja žena," vysvetľuje. Tradícia písania "Deaf" s veľkým písmenom siaha do komunity nepočujúcich, ktorú opísali Carol Padden a Tom Humphries v knihe "Deaf in America: Voices of Culture" (1988). „Používame malé písmená„ g “, keď hovoríme o hluchote ako o audiologickom stave alebo o žiadnom vypočutí, a veľké písmeno na opis určitej skupiny nepočujúcich ľudí, ktorí majú svoj vlastný špeciálny jazyk - americký znakový jazyk (Amsleine) - a zodpovedajúcu kultúru.“ Na webovej stránke Vikars je tiež slovník gest - to je otvorený projekt, ktorý spustil súčasne s vytvorením organizácie a zahrnutie nových slov do neho je viacstupňovým procesom.

„Po premýšľaní o tom, aké gestá a aké kritériá zahrnúť do mojej slovnej zásoby a lekcií, som si uvedomil, že krok za krokom je najistejší spôsob testovania. Po prvé, vždy robím„ knižnú recenziu “: porovnávam rešpektované slovníky a učebnice posunkového jazyka pochopiť, ako sú rôzne výrazy a slová zastúpené v rôznych prameňoch, v niektorých prípadoch sa tieto slovníky navzájom protirečia, ale skôr či neskôr sa stále generujú prevládajúce gestá, po preštudovaní teoretických zdrojov sa obraciam ku komunikácii s komunitou - rozhovor s niekoľkými dospelými nepočujúci Neslyšíci, ktorí majú bohaté skúsenosti s používaním posunkovej reči Mojou úlohou je rozhovor s najmenej desiatimi pokročilými používateľmi posunkového jazyka o tom, ako zobrazujú určité koncepty, ďalším krokom je štúdium samotného gesta s cieľom identifikovať rozdiely v pohyboch v závislosti od rôznych a nakoniec, posledná etapa je zverejniť gesto online, priviesť ho k úvahe mnohých tisícov ľudí, z ktorých mnohí zástupcovia mi často v listoch hovoria, že ich verzia je lepšia.

Emoji

Aby sme ukázali, ako sa jeho slovná zásoba vyvíja a dopĺňa, Vikars nám poslal 10-ročnú korešpondenciu, kde ďalší člen komunity nepočujúcich spochybňoval, ako Vikars zaznamenali gesto „Čína / Číňania“. Oponent Vikarsa bol naštvaný, že ako základ použil gesto z čínskeho znakového jazyka, nie Amsleny. Podľa jeho názoru bolo samozrejmé, že americká verzia znakového jazyka je zastaraná a že gesto od Číny je relevantné. „Najzaujímavejšie je, že„ živé jazyky “sa neustále vyvíjajú a menia,“ vysvetľuje Vikars. - Treba si uvedomiť, že mnohé anglické slová sú skutočne požičiavané z iných jazykov, ale dnes sú vnímané ako súčasť anglického jazyka. To isté sa deje s americkým znakovým jazykom. Bude si gesto zvyknúť, bude to akceptované komunitou alebo odmietnuté?

selfie

Na list obávaného muža Vikars potom odpovedal, že nové gesto čínskeho znakového jazyka je požičané gesto, zatiaľ čo verzia Amsleine je tradičná. Desať rokov po ich korešpondencii sa obraz vypáleného gesta "čínskeho" stal medzi Američanmi ako bývalý Američan rovnako bežný.

Napriek tomu, že Lifeprint je jednou z najobľúbenejších stránok amerického znakového jazyka, Vikars zdôrazňuje, že neexistuje žiadna „oficiálna“ webová stránka spoločnosti Amsleine. Štát to ešte nevyriešil a doteraz je to len niekoľko amatérskych zdrojov, ktoré zapĺňajú prázdny výklenok.

duck face

Spýtali sme sa Douglasa Ridloffa, či niekedy počul o Lifeprinte a jeho aktivitách, a ukázalo sa, že nie. Douglas je umelec, herec, učiteľ a koordinátor ASL Slam - Klub nepočujúcich umelcov, v ktorom čítajú básne a príbehy v posunkovom jazyku. „Je to ako noc bez mikrofónu,“ vysvetľuje Douglas v telefóne, tlmočník nám pomáha udržať konverzáciu. „Volám ju večer voľnej scény, pretože nemáme mikrofón. Cieľom ASL Slam je dať ľuďom miesto, kde môžu tvorivo sa rozvíjať a vystupovať pred publikom, hlavná vec je spojenie medzi umelcami a komunitou.

Spýtali sme sa Douglasa, ako sa nové technológie odrážajú v Amsleine, a popísal niekoľko spôsobov, ktorými nové slová spadajú do amerického znakového jazyka: „Vo vnútri komunity neustále vidíme veľmi odlišné gestá, ktoré označujú nové slová, prípadne jeden z tejto rozmanitosti gesto, ktoré prijali a schválili všetci členovia komunity, tak to bolo s „Glide“ a „Instagramom“. Pred niekoľkými mesiacmi sa na internete objavila horúca diskusia o možnostiach gest, ktoré by mohli primerane odrážať koncept „Glide“. Din gesto, ktoré všetci účastníci diskusie súhlasili s používaním, pokiaľ ide o Instagram, stále sme neprišli k spoločnému stanovisku, a mám návrh, prečo sa to stalo, takže keď sme diskutovali o geste „Glide“, generálny riaditeľ Spoločnosť sa aktívne zapojila do tohto procesu, čo nám pomohlo vytvoriť jedno jasné gesto, pokiaľ ide o Instagram, zástupcovia sociálnych sietí stále stoja stranou, je pre nás ťažké nájsť konsenzus a proces sa oneskoruje. Pochopte, sme malá komunita a nemáme jediný oficiálny kánon alebo niečo také.

Skrinkep

Pozvali sme Tullyho Stelzera, 12-ročného Brooklynského rezidenta v Brooklyne, na natáčanie Douglasu a požiadali ich, aby preložili niekoľko nových internetových termínov do posunkového jazyka, ukázali im a diskutovali o výsledkoch. Keď sme sa stretli s Douglasom, Tully, jej otec Roy (on je Deaf) a ich prekladateľ Linnett Taylor, Douglas a Tully boli už plne ozbrojení a podarilo sa im prediskutovať všetko vopred.

Linnett s balerínskou milosťou si vymenil slová s Tullym a Royom v posunkovom jazyku, pokračoval v rozhovore s nami v angličtine a plynulo preložil náš rozhovor pre deti. Je úžasné, koľko talentov a nahliadnutí vyžaduje profesionálny tlmočník znakového jazyka.

Talley bol nervózny, ale nakoniec sa spojil a držal ako skutočný profesionál. Toto nie je jej prvý zážitok z natáčania, spievala Farrell "Happy" na YouTube. Keď sme sa spýtali Tallyho, aby sa postavil pred kameru, povedala Linnettovou, že nemohla gestikulovať na takej nízkej úrovni. Nepoznali sme okamžite, čo to bolo, a potom Linnett vysvetlil: "Muži a ženy gestikulujú v rôznych výškach, muži to robia nižšie, bližšie k bokom."

SMH

Douglas nacvičil pred streľbou Linnettove oči a rozhodol sa so mnou objasniť, či chceme preložiť sloveso „photobomb“ alebo podstatné meno „photobomb“ do posunkového jazyka. Odpovedal som: sloveso - aj keď som pochyboval. Douglas sa obával, že členovia komunity zistia, že jeho gestá nie sú dostatočne presné a kritizovali by jeho prácu. Uvedomil som si, že reakcia môže byť naozaj nepredvídateľná a požiadal som Douglasa a Talleyho, aby diskutovali o procese vymýšľania gest. V dôsledku toho sa otázka týkajúca sa „fotobomby“ zmenila na diskusiu, ktorá zostala otvorená.

DouglasPred týždňom sme s tebou dostali zoznam deviatich veľmi odlišných slov, niektoré celkom špecifické. Všetky z nich boli pridané do Oxfordského anglického slovníka. Niektoré z nich som nikdy nepoužil, iní - príležitostne. Aké slová ste ľahko vysvetlili?

TullyA: Myslím si, že selfies je ľahké vysvetliť.

DouglasMoje gesto pre selfie bolo trochu iné ako tvoje. Zobrazila som stlačenie tlačidla fotoaparátu, ale koncepčne sme samozrejme prišli s podobnými gestami. Bolo to jednoduché, pretože sme vlastne zobrazovali to, čo robíme v skutočnosti, keď berieme selfies.

Výbor pre potraviny

TullyA ktoré slovo bolo pre vás najťažšie?

DouglasMožno "fotobomb". Bol to skutočný test. Spýtal som sa ostatných členov komunity, ako by ju zobrazovali, a každý mal iné verzie. Pozrime sa, aké komentáre tu budú. Je to ťažké obdobie, napríklad, existuje taká nuancia - z ktorej pohľadu hovoríte: osoba, ktorá zachytila ​​fotobomb na fotografii, alebo ten, kto "hodil" tento fotobomb? Všeobecne platí, že sme horlivo argumentovali, na ktorej strane pristupovať k tomuto slovu. Ktorý termín ste nikdy nepoužili?

TullyNikdy nehovorím "päťsekundové pravidlo".

Pravidlo 5 sekúnd

Douglas: Keď sa rozprávate so svojimi priateľmi a náhodou púšťate jedlo na zem, čo robíte?

TullyNuž, my o tom nehovoríme. Potraviny spadajú, rýchlo to vzniesneme - preložil by som to.

DouglasMedzi sebou nepoužívame pravidlo "päť sekúnd" ako metaforu, však? Rovnakú myšlienku vyjadrujeme inak. Jedlo padá na zem a ja mám čas ho vyzdvihnúť včas. Aj tento "čas" možno opísať rôznymi spôsobmi a pomocou rôznych gest. Čo si myslíte o "Oansi"?

TullyNikdy som toto slovo nepoužil. Chápem, že je teraz v dopyte - toto je módna vec, ale vždy som hovoril niečo ako: "Dal som si jeden kus oblečenia." Toto je moje gesto.

Douglas: Dávam prednosť pyžamu. Pre mňa je to tiež nový termín, očividne som zaostával za módou. Pôjdem si vymyslieť stratený čas a čítať.

Tully: Ak ste prišli s gestami na odkazovanie na vyššie uvedené podmienky, pošlite nám video. A vo všeobecnosti mi povedzte, čo si o tom všetkom myslíte.

Uansi

Po streľbe sme si uvedomili, že náš rozhovor bol len jeho začiatkom. Keď Douglas ukázal gesto, ktoré označovalo fotobunku iným členom nepočujúcej spoločnosti, vznikla diskusia a jeho gesto nebolo v dôsledku toho akceptované. Neskôr vysvetlil prečo. „Moje označenie bolo uznané ako príliš zovšeobecnené, pretože fotobombovanie ako činnosť zahŕňa niekoľko rôznych aspektov,“ vysvetlil, „americký znakový jazyk je nelineárny, jedno gesto môže popisovať niekoľko pojmov: čas, priestor a číslo. ľudí, možno ho opísať jedným gestom, ale ak ide o fotobomb jednotlivca, bude potrebné ďalšie gesto.

Opäť platí, že pri výbere gesta, záleží na tom, či sa stalo fotobomb - na pozadí alebo vpredu. Je dôležité, na koho je zameraná pozornosť: na osobu, ktorá bola fotobombovaná, na fotobomb, alebo na fotografa, ktorý to všetko urobil. Ďalším tvrdením o mojom gestu bolo, že zahŕňa príliš veľa simultánnych pohybov. Toto porušuje gramatické pravidlá Amsleny. Všeobecne platí, že táto situácia je dobrým príkladom toho, ako demokracia, ktorá vládne v spoločnosti nepočujúcich, žije v posunkovom jazyku. Gesto, ktoré som urobil pri natáčaní Hopes & Fears, je len začiatkom diskusie. Časom vytvoríme gesto, ktoré bude akceptovať a schváliť každý a bude plne odrážať význam slova „photobomb“.

Medzitým sa to nestalo, diskusia zostáva otvorená.

Zanechajte Svoj Komentár